Seleccionar página

Traduccion Simultanea Toledo – EVENTOS MULTILINGÜES

TRADUCCION SIMULTANEA TOLEDO Y MADRID

EVENTOS MULTILINGÜES

Traduccion Simultanea Toledo y Madrid:

Servicio integral de Traducción Simultánea Toledo e interpretación, vital para el éxito de sus negocios internacionales en un mundo globalizado.

Técnicos de sonido y traducción bilingües en inglés

Equipo  Bosch infrarrojos. Hasta 500 puestos

Cabinas con normalización ISO 4043

  • Interpretes con experiencia al más alto nivel.
  • Traducciones técnicas, juradas (manuales de protocolos, acuerdos comerciales etc….).
  • Traducción y transcripción de cds, textos, etc…
  • Grabación de las jornadas de trabajo y su posterior transcripción.

Desde nuestros inicios somos una referencia en el servicio de Traduccion Simultanea Toledo y Madrid , nuestros propios clientes hacen de nosotros lo que somos hoy.

Traducción Simultánea

Habitual en congresos seminarios, convenciones etc., dónde se requiere de una comunicación inmediata entre ponente y participante. El intérprete traduce al mismo tiempo que el orador expone su conferencia.
Esta opción requiere de un equipo y servicio técnico
El intérprete traduce en una cabina insonorizada, en tiempo real, la conferencia que se expone en la sala. El público presente mediante receptores de traducción sigue las intervenciones de los oradores.

Interpretación Simultánea con Infoport

Indicado para lugares donde se requiera una traducción simultánea de forma itinerante. Museos, visitas guiadas a instalaciones industriales, empresas, etc.
Este sistema (Infoport), nos permite ofrecer un equipo portátil para interpretación simultánea sin necesidad de cabina.

Interpretación consecutiva

Adecuada para reuniones con 2 o 3 idiomas de trabajo y un número reducido de participantes.
Ruedas de prensa, negociaciones o reuniones comerciales, discursos, entrevistas, cursos de corta duración etc.
El intérprete sentado junto al orador toma notas y seguidamente reproduce el discurso. Esta modalidad conlleva la duplicidad del tiempo de la reunión.

Interpretación de enlace o bilateral

Es perfecta para reuniones bilaterales entre dos personas.
El intérprete actúa de mediador lingüístico entre dos interlocutores que hablan dos lenguas distintas.

Interpretación susurrada

Modalidad empleada cuando hay una única persona que no entiende el idioma de la reunión. El intérprete situado al lado de su cliente traduce en voz baja, susurrando, lo que se dice en la reunión.

Interpretación jurada

El traductor debe estar acreditado oficialmente como intérprete jurado por el Ministerio de Asuntos Exteriores Español